Наши новости

Узнайте о наших последних новостях здесь.

Политика конфликта интересов

1. Цель

Настоящая Политика конфликта интересов разработана для обеспечения того, чтобы все сотрудники, подрядчики и консультанты Shandong Boyu Heavy Industry Technology Group Co., Ltd. (далее — «Компания») осуществляли свою деятельность добросовестно, объективно и независимо, избегая любых реальных, потенциальных или предполагаемых конфликтов интересов.
制定本利益冲突政策旨在确保山东博宇重工科技集团有限公司(以下简称“公司”)的所有员工、承包商及顾问在开展业务活动时保持诚信、公正与独立,并避免出现任何实际的、潜在的或被认为存在的利益冲突。


2. Область применения

Настоящая политика распространяется на всех сотрудников, руководителей, директоров, подрядчиков, временных работников и внешних консультантов, привлекаемых Компанией.
本政策适用于公司聘用的所有员工、管理人员、董事、承包商、临时工作人员及外部顾问。


**3. Определение конфликта интересов

利益冲突的定义**
Конфликт интересов возникает, когда личные интересы, отношения или внешняя деятельность физического лица влияют — или могут казаться влияющими — на интересы Компании.
当个人的私利、关系或外部活动干扰到或看似可能干扰到公司利益时,即构成利益冲突。

Примеры включают, но не ограничиваются:
示例包括但不限于:

  1. Финансовые интересы — Владение акциями или финансовыми интересами у конкурента, поставщика или клиента.
    财务利益——在竞争对手、供应商或客户中持有股份或财务利益。

  2. Личные отношения — Близкие родственники или друзья, работающие в компаниях, ведущих дела с Компанией, или владеющие такими компаниями.
    个人关系——近亲或朋友在与公司交易的企业任职或持股。

  3. Подарки и гостеприимство — Получение чрезмерных подарков, выплат, комиссионных или приглашений от деловых партнеров.
    礼品与招待——接受来自业务伙伴的过度礼品、佣金或宴请。

  4. Внешняя занятость — Участие во внешней работе, конкурирующей с интересами Компании или негативно влияющей на них.
    外部兼职——从事与公司利益相冲突或可能影响公司利益的外部工作。


**4. Требования политики

政策要求**

4.1 Отсутствие нераскрытых конфликтов

Все сотрудники и подрядчики должны избегать ситуаций, которые могут привести к конфликту интересов, и не должны участвовать в деятельности, наносящей ущерб интересам Компании.
所有员工与承包商须避免任何可能产生利益冲突的情形,不得从事损害公司利益的活动。

4.2 Обязательное раскрытие конфликтов

Сотрудники и подрядчики должны немедленно раскрывать в письменной форме любой реальный или потенциальный конфликт интересов в Отдел комплаенса / HR.
如存在任何实际或潜在的利益冲突,员工及承包商必须立即以书面形式向合规部/人力资源部进行披露。

4.3 Запрет на неправомерное влияние

Никто не может использовать свою должность для влияния на закупки, заключение контрактов, найм или другие деловые решения в личных целях.
任何个人不得利用自身职位影响采购、合同签署、招聘或其他业务决策以谋取私利。

4.4 Подарки, гостеприимство и выплаты

Сотрудники и подрядчики не должны запрашивать или принимать подарки, гостеприимство, комиссионные, откаты или выплаты, которые могут повлиять на деловые решения.
员工与承包商不得索取或接受可能影响业务判断的礼品、招待、佣金、回扣或费用。

4.5 Ограничения на внешнюю занятость

Внешняя занятость или консультационная деятельность не должна конфликтовать с бизнесом Компании или ухудшать качество выполнения обязанностей.
外部工作或咨询活动不得与公司的业务冲突,也不得影响个人履行职责。


**5. Сообщение и расследование

报告与调查**
Любой сотрудник или подрядчик, узнавший о потенциальном конфликте интересов, должен сообщить об этом руководству или Отделу комплаенса.
员工或承包商如发现可能存在利益冲突,应及时向管理层或合规部报告。

Сообщения будут обрабатываться конфиденциально и расследоваться незамедлительно.
所有报告将严格保密并及时调查处理。


**6. Последствия нарушения

违规处理**
Нарушение настоящей политики может повлечь дисциплинарные меры, включая предупреждения, увольнение, расторжение контракта и, при необходимости, юридические действия.
违反本政策者可能面临纪律处分,包括警告、解除劳动合同、解除承包合同,以及必要时采取法律措施。


**7. Подтверждение

确认与遵守**
Все сотрудники, подрядчики и консультанты должны подписать Декларацию о конфликте интересов, подтверждая свое понимание и соблюдение настоящей Политики.
所有员工、承包商及顾问均需签署《利益冲突声明书》,确认理解并遵守本政策。